CoDAS
http://www.codas.periodikos.com.br/article/doi/10.1590/2317-1782/20192019204
CoDAS
Artigo Original

Cross-cultural adaptation of the Chilean version of Evaluation of Ability to Sing Easily: EASE

Equivalencia cultural de la versión Chilena del Evaluation of Ability to Sing Easily: EASE

Soledad Correa; Jean Pierre Contreras Leiva; Daniela Olivares Ramírez; Nicolás Cano Farías

Downloads: 0
Views: 65

Abstract

Purpose: To adapt the Australian singing voice protocol, Evaluation of Ability to Sing Easily (EASE) to Chilean Spanish. Methods: A translation of the EASE to Chilean Spanish was performed and later back translated; these were reviewed by a committee made up of 4 Speech-Language pathologists who created the first version in Chilean Spanish (EASE-CL). The EASE-CL is made up of 22 items, the same as the original, which are answered according to a Likert frequency scale, to which, during its adaptation, the option ‘not applicable’ was added in order to identify the instructions that were not understood or inappropriate for the vocabulary of Chilean singers. This version was applied to 21 professional singers in the Valparaiso Region. During this application there were no suggestions to change any of the instructions. Results: The EASE-CL reflects the original English both in the number of items and in the domains. Conclusion: The cultural and linguistic equivalence of the EASE protocol in Chilean Spanish was demonstrated and the EASE-CL version came to be.

Keywords

Voice; Singing; Protocols; Quality of Life; Evaluation

Resumen

Purpose: To adapt the Australian singing voice protocol, Evaluation of Ability to Sing Easily (EASE) to Chilean Spanish. Methods: A translation of the EASE to Chilean Spanish was performed and later back translated; these were reviewed by a committee made up of 4 Speech-Language pathologists who created the first version in Chilean Spanish (EASE-CL). The EASE-CL is made up of 22 items, the same as the original, which are answered according to a Likert frequency scale, to which, during its adaptation, the option ‘not applicable’ was added in order to identify the instructions that were not understood or inappropriate for the vocabulary of Chilean singers. This version was applied to 21 professional singers in the Valparaiso Region. During this application there were no suggestions to change any of the instructions. Results: The EASE-CL reflects the original English both in the number of items and in the domains. Conclusion: The cultural and linguistic equivalence of the EASE protocol in Chilean Spanish was demonstrated and the EASE-CL version came to be.

Palabras clave

Voz; Canto; Protocolos; Calidad de vida; Evaluació

Referências

1 World Health Organization (1946) Preamble to the Constitution of the World Health Organization, adopted by the International Health Conference [ Links ]

2 GavidiaV, Talavera M. (2012). La construcción del concepto de salud. Didáctica de las Ciencias Experimentales y Sociales. 26:161-175. [ Links ]

3 Urzúa A, Caqueo-Urízar A. (2012). Quality of life: a theoretical review. Ter Psicol. 30(1): 61-71. [ Links ]

4 Shaheen, N. (2014). Exploring the Relationship Between Spectral and Cepstral Measures of Voice and the Voice Handicap Index (VHI). J Voice; (4):430-9. PMid: 24698884. DOI: 10.1016/j.jvoice.2013.12.008. [ Links ]

5 Behlau M, Madazio G, Feijo D, Azevedo R, Gielow I, Rehder MI. (2004-2005). Aperfeiçoamento vocal e tratamento fonoaudiológico das disfonias. In: Behlau M, organizadora. Voz: o livro do especialista. Vol II. Rio de Janeiro: Revinter. [ Links ]

6 Cobeta I, Núñez F, Fernández S. (2013). Patología de la voz. Sociedad Española de Otorrinolaringología y Patología cérvico-facial. 1ª Edición. Barcelona: Marge Médica Books. [ Links ]

7 Koufman J, Isaacson G. (1991). The Spectrum of vocal dysfunction. The Otolaryngol Clin North Am. 24(5): 985-8. PMid: 1754226. [ Links ]

8 Phyland D, Pallant J, Benninger M, Thibeault S, Greenwood K, Smith J, Vallance N. (2013). Development and Preliminary Validation of the EASE: A Tool to Measure Perceived Singing Voice Function. J Voice. 27(4):454-62. https://doi.org/10.1016/j.jvoice.2013.01.019. [ Links ]

9 Phyland DJ, Thibeault SL, Benninger MS, Vallance N, Greenwood KM, Smith JA. (2013). Perspectives on the Impact on Vocal Function of Heavy Vocal Load Among Working Professional Music Theater Performers. J Voice. 27(3): 390.e31-9. PMid: 23415149. DOI: 10.1016/j.jvoice.2012.12.003. [ Links ]

10 Rocha B, Moreti, F, Amin E, Madazio G, Behlau M. (2014). Cross-cultural adaptation of the Brazilian version of the protocol Evaluation of the Ability to Sing Easily. CoDAS. 26(6):535-9. DOI: 10.1590/2317-1782/20142014175. [ Links ]

11 Picanço DL, Salles F, Cassol M. (2019).The Effectiveness of the EASE Scale in the Development of a Vocal Warm-up Program for an Amateur Choir. J Voice.33(3): 310-316. DOI: 10.1016/j.jvoice.2017.11.003. [ Links ]

12 Pacheco C, Behlau, M. Immediate Impact of Vocal Demand on Musical Theater Singers in Brazil. J Voice. Available online 30 May 2018. In Press. DOI: 10.1016/j.jvoice.2018.04.013. [ Links ]

13 Aaronson N, Alonso J, Burnam A, Lohr K, Patrick DL, Perrin E, Stein RE. (2002). Assessing Health Status and Quality-of-life Instruments: Attributes and Review Criteria. Qual Life Res.11(3):193-205. PMid: 12074258. DOI: 10.1023/a:1015291021312. [ Links ]

14 Contreras Ruston F, Moreti F, Vivero M, Malebran C, Behlau M. (2016). Equivalencia cultural de la versión Chilena del Voice Symptom Scale - VoiSS. CoDAS. 28(5): 625-633. DOI: 10.1590/2317-1782/20162015249. [ Links ]

15 Correa S, Contreras F, Castillo A, Moreti F, Behlau M. (2018). Equivalencia cultural de la versión Chilena del Modern Singing Handicap Index: MSHI. CoDAS. 30(3): e20170156. DOI: 10.1590/2317-1782/20182017065. [ Links ]

5fd0d4d80e8825e2377e075e codas Articles

CoDAS

Share this page
Page Sections